Avec Culturellement vôtre, ayez un autre regard sur l’identité et le rapport à l’Autre avec des auteurs francophones.
Une émission produite par Myriam Mellouli.
Une émission de Myriam Mellouli.
Découvrez Akira Mizubayashi et son œuvre Une langue venue d’ailleurs.
Sources :
Sa vision de la langue française : https://www.youtube.com/watch?v=iLmgGY7Ed-I
Sur Une langue venue d’ailleurs : https://www.youtube.com/watch?v=rI3vu3P1BEE
Site personnel de l’auteur: http://mizubayashi.urdr.weblife.me/
Non non, cette semaine rien de spécial. Je vous assure, ab-so-lu-ment rien. Le 14 février est un jour comme les autres, vous ne le saviez pas ?
Nous avons déjà fêté la Non-Valentin. Alors ok, à Ondes Son’Or, on est pas des romantiques, mais ça ne veut pas dire qu’on ne croit pas en l’amour. C’est juste “compliqué”.
Petite plongée onirique dans l’univers sonore du chant diphonique, tradition mongole séculaire et nouveau dada de la rédaction.
Culturellement vôtre ? Peut-être est-ce la question que se sont déjà posé les écrivains dits « francophones » face à leur propre écriture. Culturellement voué à la culture française ou à la culture d’origine ? L’écriture francophone revêt une ambiguïté dans le rapport à l’Autre, qu’elle soit le fruit d’un soft power efficace ou profondément marquée par la domination coloniale. Conséquence : un jeu littéraire sur l’identité et le rapport à l’Autre qu’il s’agira de vous faire découvrir dans cette émission.
Un premier épisode brillant et extrêmement intéressant sur cette question de l’altérité dans la langue ! Maulpoix disait du lyrisme qu’il permettait de dresser la carte d’altérité d’un sujet, pas sa carte d’identité – et pourquoi pas plus largement la littérature quand elle devient terre d’accueil ? Une émission de France Culture élaborait d’ailleurs sur ce thème (https://www.franceculture.fr/emissions/secret-professionnel/le-secret-professionnel-des-ecrivains-qui-changent-de-langue) – et ce qu’on peut retenir, sans doute aussi avec Mizubayashi, c’est ce “malaise linguistique”, la manière dont sa propre langue maternelle peut paraître “pauvre, fatiguée, pâle, étiolée…” Un grand merci pour cette découverte.
J’aime énormément le concept de ton émission qui soulève des thématiques riches, développées avec soin dans ce premier épisode prometteur. Je sens que Culturellement vôtre deviendra mon Side Tracks littéraire : une source de belles découvertes grâce à ton regard critique, mettant en lumière de beaux talents.
Merci pour cette belle découverte Myriam !!!! 🙂