Mise en voix des textes et des langues du monde entier.
Une émission produite par Florian Cartellier.
Une émission de Démétrios.
Cette semaine, La Bibliothèque de Babel vous présente un texte de l’écrivain américain d’origine dominicaine, Junot Diáz. Fidèle à son style plein d’irrévérence, cette nouvelle mélange l’espagnol et l’anglais, dans une langue très imagée. Une fine ironie se cache sous ce faux manuel du « date » à l’adresse d’un adolescent intitulé « Comment sortir une Latine, une Black, une Blonde ou une Métisse » (How to Date a Brown Girl (Black Girl, White Girl or Halfie)). Brian, lecteur à l’ENS de Lyon, fait la lecture de la version en anglais et Julie vous lit la traduction française. Pour faciliter votre écoute, nous vous proposons deux pistes: la première contient la présentation suivie de la lecture en anglais et en français et la deuxième ne contient que la lecture en français.
Lecture en français :
Julie vous lit une nouvelle de l’angolais José Eduardo Agualusa qui imagine que Borges se réveille, après sa mort, au milieu d’un champ de bananiers.
Restitution sonore de l’ambiance d’une battle de breakdance.
Qui de mieux que Borges pour inaugurer cette Bibliothèque de Babel ? Laissez-vous porter par les voix d’Antonio et de Florian.
Nouvelle édition de la Bibliothèque de Babel. Quelques textes choisis, appartenant à des genres différents, à des langues différentes, traduits le cas échéant pour la bonne intelligence de l’émission et le confort des auditeurs ; quelques textes donc se trouveront ici rassemblés, comme les langues discordantes qui surgirent dans la ville de Babel au moment où les hommes voulurent s’égaler à Dieu. La seule ambition que nous avons ici est de les confronter : car si les langues et les registres changent, la voix reste humaine, de même que les mots, et la littérature ne parle jamais que des choses humaines.